Bases de Datos Terminológicas

Se trata de la base de datos terminológica inter-institucional de la Unión Europea. En ella se recogen todos los temas que se hayan abordado o se puedan abordar en los textos de la UE. Está enfocada especialmente a traductores e intérpretes de la UE. Ofrece la combinación inglés-español y está administrada por el Centro de Traducción, cuya sede se encuentra en Luxemburgo.
Base de datos terminológica enfocada a aquellos traductores externos que tengan dudas relacionadas con temas del PE. Además de incluir los boletines terminológicos, también están disponibles glosarios y artículos sobre problemas de traducción. Es una página oficial de la Unidad de la Traducción Española del Parlamento Europeo y, por tanto, es fiable y profesional.
Se trata de la base de datos terminológica de las Naciones Unidas. En ella se facilita información de dicho organismo, como por ejemplo la nomenclatura y los términos técnicos o especializados. Incluye la combinación inglés-español y, al ser un organismo internacional, garantiza al usuario la fiabilidad de la información.
Base terminológica de la Sección de Traducción de la UNESCO. Incluye todo tipo de información relacionada con este organismo y ofrece la combinación lingüística inglés-español. La barra de búsqueda y los parámetros facilitan la tarea al usuario. No aparecen errores y la información es fiable, ya que se trata de un organismo oficial.
Este recurso pertenece a la Organización Internacional de Trabajo y recoge información relacionada con el mundo del trabajo: política de empleo, relaciones laborales, recursos humanos, etc. Ofrece la combinación inglés-español y la información es fiable, puesto que se trata de un organismo internacional. Sin embargo, es importante mencionar que el sistema de búsqueda resulta confuso y difícil de utilizar, sobre todo para los principiantes. Esto se debe a que existen muchos parámetros que, en caso de no utilizarlos correctamente, la búsqueda no incluye ningún resultado.
Glosario terminológico creado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. Este portal terminológico tiene como objetivo almacenar conceptos, términos y definiciones relacionados con dicho organismo. Incluye las opciones de inglés y castellano y, al tratarse de un organismo internacional, garantiza fiabilidad y coherencia al usuario.
Listado terminológico enfocado a aquellos traductores que trabajen con textos relacionados con el FMI. En este glosario se incluyen cuestiones que hacen referencia a la moneda, la banca, las finanzas públicas y el crecimiento económico, entre otros. El hecho de que pertenezca a un organismo internacional garantiza su fiabilidad.
Se trata de la base de datos terminológica de la Organización Mundial del Comercio (OMC). En este recurso se recogen términos relacionados con dicho organismo y con el comercio internacional. Incluye la combinación inglés-español y el método de búsqueda es sencillo y cómodo. La información ofrecida es fiable, ya que es un recurso creado por un organismo oficial.
Este recurso pertenece a la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y ofrece un glosario terminológico del área de las telecomunicaciones. Es el fruto de 30 años de trabajo por parte del servicio de lenguas de dicho organismo, que se ha encargado de recoger una gran cantidad de términos para crear esta base. El recurso está enfocado a traductores, intérpretes y terminólogos de la UIT u otro organismo internacional, y ofrece la combinación inglés-español.
Directorio de Medicina creado por la Biblioteca Regional de Medicina (BIREME), también conocida como Centro Latino-Americano y del Caribe de Información en Ciencias de la Salud. Es un directorio trilingüe que ofrece inglés, español y portugués. Basa su información en fuentes fiables, como la U.S. National Library of Medicine.